Názor odborníka

Roman Ďuriš, EshopyUmime.cz

Aplikace Translado je skutečně užitečným pomocníkem v oblasti překladů produktů. Její schopnost automatizovat celý proces překladu nesmírně urychluje a zefektivňuje expanzi na nové trhy, což je důvod, proč ji u klientů využívám. Translado účinně centralizuje všechny jazykové mutace na jednom místě, což dramaticky zjednodušuje správu. Přidání XML souborů s produkty, výběr cílových jazyků a odeslání produktů k překladu je s touto aplikací hračkou. A konečně, možnost korigovat automatické překlady přes své překladatele nebo ponechat celý proces na Translado zaručuje maximální flexibilitu a kvalitu. Překlady ještě můžete nechat vylepšit umělou intelingencí.

Jak doplněk vypadá?

Přehled vylepšení

Hodnocení

15 hodnocení
(10)
(1)
(1)
(2)
(1)
Nemůžete doplněk hodnotit, protože nejste přihlášeni.
MK Michal Kolář
Automatizovaný proces překladu nám ušetřil spoustu času a celkem i dost finančních prostředků, kvalita překladů je dobrá. Někdo namítne, že překlad není úplně dokonalý, jasně najde se pár chybek ale ty se dají odstranit ručním zásahem. Doplněk nabízí i kontrolu překladu za pomocí AI což věřím posune kvalitu překladů o level výš, osobně prozatím nevyzkoušeno ale do budoucna určitě využijeme. Rád bych pochválil support team, který vždy ochotně poradí s nastavením doplňku, vše vysvětlí.
, ozdobsidort.cz, 18.08.2023, 19:40
L LOCO
Moc děkujeme!
Vývojář doplňku LOCO, cz.expan.do, 23.05.2024, 08:26
A Administrator
Líbí se mi myšlenka doplňku a věřím, že do budoucna může být velmi přínosný a pro spoustu e-shopů ulehčením práce s překlady. V tuto chvíli má bohužel několik nedostatků, které jeho využití poměrně komplikují (zkoušíme jej pro napojení Shoptet - shoptet - tedy mělo by být to nejjednodušší): - špatný listing produktů (řazení do kategorií - produkt je zařazen jen v nejnižší úrovni stromu kategorií), zároveň pokud je přidán do nového stromu ve zdroji, na celkovém stopu se tato změna neprojeví - chyby v DPH v cílovém e-shopu - neaktualizuje ceny změněné ve zdrojovém shopu na cílovém - support se snaží, ale bohužel rychlost reakcí je poněkud delší než bývá zvykem - co se kvality automatického překladu týče (nevím, jestli využívá Deepl nebo jiný zdroj, ale aktuálně je Google trans přesnější) Věřím, že tento doplněk bude fungovat a recenzi pak budu moc upravit (dáváme mu stále šanci). Nicméně v tuto chvíli nás korekce výše popsaných chyb stojí více času i peněz než využití běžných metod překladů. :-( Při menším počtu produktů asi může být použitelnější již nyní.
, bergam.cz, 13.07.2023, 20:52
L LOCO
Dobrý den, Martine, děkujeme za feedback. Listing jsme již vylepšili. DPH lze vyřešit v administraci Shoptetu na 2 kliky. Ceny zalistujeme pouze při prvotním přenosu. Dále lze řešit přes jiné vhodnější doplňky. Téma cen je daleko komplexnější, než je řešit v rámci našeho doplňku. Samotný překlad je nastaven na Google translate pro Názvy a DeepL pro dlouhé popisy. Vychází takto nejlepší výsledky, ale lze upravit dle přání klienta. Doplněk bych spíše doporučoval pro větší počty produktů, kde dokáže šetřit spoustu nákladů při opakovaných textech. Věřím, že už nám můžete dát další šanci:.:-)
Vývojář doplňku LOCO, cz.expan.do, 31.07.2023, 16:30
A Administrator
Doplněk super, nesmírně zrychlí celý proces rozšíření webu do nového jazyka. Po zkušenostech s ručním překladem všech položek a celého webu do tří jazyků je toto dar z nebes! Co je také skvělé je to, že doplněk umožní v nové jazykové mutaci staré odkazy hromadně přesunout na zvolené nové odkazy - nic nemusíme upravovat položku po položce
, cafemontana.cz, 23.01.2023, 11:22
A Administrator
Počáteční nadšení trochu vystřídalo zklamání, překládá pouze název, krátký název a popis a ještě to není úplně dokonalé, byla spousta chyb k opravě, ale to už může záviset na obsahu. Nejvíc práce je s překladem všeho okolo (obch.podmínky.. různé texty v systému Shoptetu, filtry a mnoho dalšího) takže nečekejte, že to bude minimální práce, dále kategorie a podkategorie si taky musíte přeložit sami.
, kreativni.prostor.cz, 03.01.2023, 13:45
L LOCO
Dobrý den, děkujeme za feedback, další části se budeme snažit dodělat. TRANSLADO dnes primárně překládá produkty - tam má největší přidanou hodnotu - v textech produktů je spousta opakování, zároveň se neustále přidávají nové produkty atd. Statické texty e-shopu budeme postupně přidávat. Dnes je ale stačí jednou přeložit a je většinou hotovo na celou dobu trvání shopu, tam není automatizace na první dobrou tak potřeba, ale jak jsem psal, postupně je budeme dovyvíjet - v nejbližší době popis kategorií a článků. Další části budou záviset i na poptávce klientů. ;-)
Vývojář doplňku LOCO, cz.expan.do, 23.01.2023, 16:49

Nevybrali jste si?

Prozkoumejte další doplňky ze štítku LOCO anebo se podívejte do rozpracovaných doplňků našich partnerů v Shoptet Roadmapě.